LoveUnix » 墨香雅韵 » 一些有趣的词语
让LU留住您的每

一天 让LU博客留住您的每一天
2003-9-24 11:27 sdupoplar
1. 和植物有关的词语 <br /><br />a bed of roses 温床 <br /><br />a hard nut to crack 难题 <br /><br />full of beans 精力充沛 <br /><br />hot potato 难题 <br /><br />last straw 忍耐的极限 <br /><br />nip in the bud 防范于未然 <br /><br />open sesame 捷径 <br /><br />out of woods 脱险 <br /><br />read tea leaves 预测未来 <br /><br />rest on one&#39;s laurels 靠在过去的成就上 <br /><br />two peas in a pod 一模一样

2003-9-24 11:28 sdupoplar
2. 和动物有关的词语 <br /><br />a red rag to a bull 激怒 <br /><br />albatross round one&#39;s neck 挥之不去的不详之物 <br /><br />bear (股票)空头市场 <br /><br />black sheep 害群之马 <br /><br />bull in a china shop 卤莽的人 <br /><br />dark horse 意料之外的当选者或胜者 <br /><br />dove 温和派 <br /><br />hawk 强硬派 <br /><br />fat cat 富人 <br /><br />halcyon days 和平时代 <br /><br />lame duck 任期将满的议员或总统 <br /><br />loan shark 放高利贷的人 <br /><br />lone wolf 独来独往的人 <br /><br />nest egg 存款 <br /><br />phoenix from the ashes 不死之身 <br /><br />rat race/ dog eat dog 狗咬狗,残酷的竞争 <br /><br />red herring 转移他人目标之物 <br /><br />sacred cow 不可侵犯之物 <br /><br />swan song 最后的作品 <br /><br />underdog 处于劣势的人 <br /><br />snail pace 行动缓慢

2003-9-24 11:28 sdupoplar
3. 和身体有关的词语 <br /><br />a black eye 耻辱的标志 <br /><br />a slap on the wrist 轻微的处罚 <br /><br />about face 改变态度 <br /><br />drag one&#39;s feet 推三阻四 <br /><br />gain/get/win the upper hand 占上风 <br /><br />grease someone&#39;s palm 贿赂 <br /><br />have one&#39;s hands full 忙得不可开交 <br /><br />have one&#39;s hands tied 无能为力 <br /><br />knee jerk 不由自主的反应 <br /><br />knuckle under 屈服 <br /><br />make a clean breast of 坦然面对 <br /><br />make no nones about 直话直说 <br /><br />pay lip service 敷衍 <br /><br />see eye to eye 完全同意 <br /><br />stand on one&#39;s own feet 自力更生 <br /><br />turn a blind eye 视而不见 <br /><br />turn one&#39;s back on 抛弃 <br /><br />twist someone&#39;s arm 施加压力 <br /><br />with one&#39;s back to/against the wall 处于困境

2003-9-24 11:29 sdupoplar
4. 与运动有关的词语 <br /><br />ace in the hole 杀手锏 <br /><br />ace up one&#39;s sleeve 看此本领 <br /><br />ball is in someone&#39;s court (网球)胜负取决于对方 <br /><br />beat to the punch (拳击)先发制人 <br /><br />can&#39;t get to the first base (棒球)一筹莫展 <br /><br />follow suit (桥牌)仿效 <br /><br />tee off (高尔夫球)开始 <br /><br />full court press (篮球:全场紧逼)全力以赴 <br /><br />hit below the belt (拳击)犯规行为 <br /><br />hot trick (足球)连中三元 <br /><br />inside track (赛跑)占据有利地位 <br /><br />jump the gun (田径)抢先 <br /><br />kick off (足球)开始 <br /><br />pull one&#39;s punch (拳击)手下留情 <br /><br />toe the line (赛跑)遵守规则 <br /><br />trump card 王牌 <br /><br />up the ante (赌牌)提出更多的要求

2003-9-24 11:29 sdupoplar
5. 叠韵词 <br />英语中也有叠韵词(reduplications),借声音的同一,强化语调节奏的 <br />和谐。中文中有李清照的《声声慢》,“寻寻觅觅,冷冷清清...”。Churchill <br />在战后的演说中这么说:“ It is better to jaw-jaw than war-war&quot;. 下面 <br />是一些常见的叠韵词: <br />bang-bang 枪战 <br /><br />buddy-buddy 哥俩 <br /><br />goody-goody 老好人 <br /><br />so-so 马马乎乎 <br /><br />drizzle-dazzle 毛毛雨 <br /><br />flim-flam 扯谎 <br /><br />knick-knack 小玩意儿 <br /><br />tittle-tattle 闲聊 <br /><br />zig-zag 曲折 <br /><br />zip-zap 有活力 <br /><br />flip-flop 颠三倒四 <br /><br />tip-top 一流的 <br /><br />hob-nob 关系密切 <br /><br />hodge-podge 五花八门 <br /><br />hurly-burly 吵吵闹闹 <br /><br />lovey-dovey 卿卿我我 <br /><br />mumbo-jumbo 神秘的力量 <br /><br />pell-mell 乱七八糟 <br /><br />rag-tag 下层社会 <br /><br />razzle-dazzle 闹哄哄 <br /><br />wheeler-dealer 长袖善舞的人

2003-9-24 11:30 sdupoplar
6. 派对词(Paired words) <br /><br />heart and soul 一心一意 <br /><br />ebb and flow 人世盛衰 <br /><br />cloak and dagger 秘密的行动 <br /><br />law and oder 秩序 <br /><br />move heaven and earth 不遗余力 <br /><br />part and parcel 不可或缺 <br /><br />pomp and ceremony 盛典 <br /><br />rain or shine 不论如何 <br /><br />rank and file 大众 <br /><br />(fight) tooth and nail 全力以赴 <br /><br />treat or trick 不给甜头就有好看的 <br />注:万圣节里小孩挨家挨户的讨cookie,say &quot;treat or trick&quot; <br /><br />facts and figures 确凿的事实 <br /><br />hugs and kisses 热情欢迎 <br /><br />ins and outs 来龙去脉 <br /><br />odds and ends 零零星星

2003-9-24 11:30 sdupoplar
7. 英汉类同的词语 <br /><br />有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初涉英语成语的同志学习。 <br /><br />(1)bad egg坏蛋,歹徒。 <br /><br />Trust him nothing;he is a bad egg。别信他,他是个坏蛋。 <br /><br />(2)crocodile tears鳄鱼的眼泪,假慈悲。 <br /><br />Don&#39;t weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always <br />detested him and are only too happy to see him get into trouble。别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩! <br /><br />(3)cry wolf呼喊“狼来了”,发假情报。 <br /><br />That politician cries wolf in every speech he makes。那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。 <br /><br />(4) (that is) easier said than done说起来容易做起来难。 <br /><br />Easier said than done,let&#39;s pay more attention to practice. <br /><br />说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧! <br /><br />(5)fish in troubled waters混水摸鱼,乘人之危。 <br /><br />He&#39;s always been good at fishing in troubled waters; he made a lot <br />of money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。 <br /><br />(6)fish out of water离水之鱼,不得其所。 <br /><br />She felt like a fish of water at the evening party because she knew <br />no one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。 <br /><br />(7)gives someone an inch and he will take an ell得寸进尺。 <br /><br />If you give those people an inch,they&#39;ll take an ell;we told them <br />they might use our side path to reach their garden,now they have fenced <br />in the path so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。 <br /><br />(8)go west上西天,死,失败。 <br /><br />Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。 <br /><br />(9)in a word一句话,简而言之 <br /><br />I have no time to tell you the whole story, in a word, they become <br />hostile to each other。我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。 <br /><br />(10)lose face丢脸;失面子。 <br /><br />Certain country often loses face in regard to its relations with small <br />weak countries on account of its dirty tricks某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。 <br /><br />(11)odds and ends零零碎碎。 <br /><br />What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢? <br /><br />(12)play with fire玩火,作无谓而危险的事。 <br /><br />He who plays with fire gets burned.玩火者必自焚。 <br /><br />(13)strike while the iron is hot趁热打铁。 <br /><br />Father is in a good mood at the moment.Strike while the iron is hot <br />and ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。 <br /><br />(14)there’s no smoke without fire无火不冒烟;无风不起浪。 <br /><br />The story is all over the town. It is being spread by someone or by <br />some people. There&#39;s no smoke without fire.这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。 <br /><br />(15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。 <br /><br />(16)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the rest <br />of your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。

2003-9-24 11:30 sdupoplar
8. 易译错的英文词组 <br /><br />among the rest: 在其中 <br />aunt Sally: 投掷游戏 <br />bad sailor: 晕船的人 <br />block-buster: 风行事物 <br />busy-body: 爱管闲事的人 <br />cold pig: 泼醒人所用的冷水 <br />compare notes: 交换意见 <br />dry goods: 谷物(英),纺织品(美) <br />dumb waiter: 旋转碗碟架 <br />eleventh hour: 最后时刻 <br />familiar talk: 庸俗的交谈 <br />family tree: 家族系谱 <br />floating island: 蛋白浇盖的蛋糕 <br />go on strike: 举行罢工 <br />go to bed: 如主语是报刊书籍,为“付印” <br />grains of sand: 沙粒 <br />hen party: 妇女聚会 <br />house flag: (商船上的)公司旗 <br />lady chair: 两人用交叉搭成的座架 <br />land shark: 向上岸的水手行骗的人 <br />lazy Susan: 餐桌转盘 <br />light of carriage: 举止轻浮 <br />merchant of death: 军火商 <br />morning glory: 牵牛花 <br />personal remark: 人身攻击 <br />sea cucumber: 海参 <br />sweet water: 淡水,饮用水 <br />sweetened water 糖水,甜水

2003-9-24 22:06 threehair
it is very good,thank you~ :lol:

2006-9-15 17:13 風二娘
thank you~:victory:

页: [1]
查看完整版本: 一些有趣的词语


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.