LoveUnix » 墨香雅韵 » 中国特色英语词汇
让LU留住您的每

一天 让LU博客留住您的每一天
2004-3-5 09:42 threehair
·AA制 Dutch treatment; go Dutch <br />            ·A股市场 A share market <br />            ·爱尔兰共和军 Irish Republic Army (IRA)<br />            ·爱国民主人士 patriotic democratic personages<br />            ·爱国统一战线 patriotic united front<br />            ·“爱国者”导弹 Patriot missile<br />            ·爱丽舍宫 Elysée Palace<br />            ·爱鸟周 Bird-Loving Week<br />            ·爱屋及乌 Love me, love my dog.<br />            ·爱心工程 Loving Care Project<br />            ·艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) <br />            ·矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of <br />            a mediocre bunch<br />            ·安家费 settling-in allowance<br />            ·按键式电话 push-botton phone; Touch-Tone; keyphone<br />            ·安乐死 euthanasia<br />            ·安理会 Security Council<br />            ·安全岛 safety strip<br />            ·安全第一,预防为主 Safety first, precaution crucial.<br />            ·安慰奖 consolation prize <br />            ·暗箱操作 black case work<br />            ·按资排辈 to assign priority according to seniority<br />            ·按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost <br />            ·安第斯集团峰会(拉美国家) Andean Summit<br />            ·按揭贷款 mortgage loan <br />            ·按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house <br />            ·有计划按比例发展  planned, proportionate development; develop <br />            proportionately; develop in a planned, proportionate way <br />            ·安居工程 Comfortable Housing Project <br />            ·按距离计费 vary the charge according to how far away the destination is<br />            ·按劳分配 distribution according to one&#39;s performance <br />            ·暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly <br />            ·奥林匹克精神 the Olympic ideals; the Olympic spirit <br />            ·澳门特别行政区 the Macao Special Administrative Region <br />            ·奥委会 Olympic Committee<br />            ·澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul <br />            ·奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult <br />            ·《阿Q正传》 The True Story of Ah Q

2004-3-5 09:43 threehair
B<br />· 把关 guard a pass<br />· 霸权主义 hegemonism<br />· 吧台 bar counter<br />· 把握大局 grasp the overall situation<br />· 拔河(游戏) tug-of-war<br />· 摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance<br />· 拜金主义 money worship<br />· 百年老店 century-old shop<br />· 白热化 be white-hot<br />· 摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty<br />· 拜把兄弟 sworn brothers<br />· 摆架子 put on airs<br />· 白马王子 Prince Charming<br />· 拜年 pay New Year call<br />· 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances<br />· 班车 shuttle bus<br />· 半拉子工程 uncompleted project<br />· 板楼,板式楼 slab-type apartment building<br />· 斑马线 zebra stripes<br />· 班门弄斧 teach one&#39;s grandma to suck eggs<br />· 搬迁户 a relocated unit or household<br />· 半脱产 a partial sabbatical from work<br />· 帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process<br />· 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags<br />· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household<br />· 包产到户 fixing of farm output quotas for each household; production contracted to each household<br />· 包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle<br />· 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy<br />· 保兑银行 confirming bank<br />· 暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)<br />· 曝光 make public; expose<br />· 保护伞 protective umbrella<br />· 保健按摩 therapeutic massage<br />· 保健品 health care products<br />· 爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up<br />· 暴力片 splatter film<br />· 背投屏幕 rear projection screen<br />· 被摘牌的公司 delisted company<br />· 本命年 one&#39;s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches<br />· 奔小康 strive for a relatively comfortable life<br />· 本本主义 bookishness<br />· 蹦迪 disco dancing<br />· 蹦极 bungee, bungee jumping<br />· 闭关政策 closed-door policy<br />· 闭门羹 given cold-shoulder<br />· 比上不足,比下有余 &quot;worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst&quot;<br />· 逼上梁山 be driven to drastic alternatives<br />· 变相涨价 disguised inflation<br />· 边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas<br />· 边缘知识人 Marginal intellectuals<br />· 贬值 devalue, devaluate, depreciate (of a currency)<br />· 表面文章 lip service; surface formality<br />· 表演赛 demonstration match<br />· 并网发电 combined to the grid<br />· 伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)<br />· 剥离不良资产 strip bad assets off<br />· 薄利多销 small profit, large sale volume<br />· 博彩(业) lottery industry<br />· 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody<br />· 薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales<br />· BP 机 beeper, pager<br />· B to B (B2B) business to business<br />· B to C (B2C) business to consumer<br />· 不打不成交 &quot;No discord, no concord. &quot;<br />· 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.<br />· 不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result<br />· 不感冒 have no interest<br />· 不管部部长 minister without portfolio<br />· 不良贷款 non-performing loan<br />· 不买帐 not take it; not go for it<br />· 步行街 pedestrian street<br />· 步行天桥 pedestrian overpass<br />· 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses<br />· 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency

2004-3-5 09:43 threehair
C<br />· 擦边球 &quot;edge ball, touch ball&quot;<br />· 菜篮子工程 shopping basket program<br />· 菜鸟,新手 green hand<br />· 采取高姿态 show magnanimity<br />· 财务报表 financial statement<br />· 参拜靖国神社 visit to the Yasukuni war shrine<br />· 参政、议政 participate in the management of State affairs<br />· 仓储式超市 stockroom-style supermarket<br />· 层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting<br />· 茶道 sado<br />· 差额选举 competitive election<br />· 查房 make/go the rounds of the wards<br />· 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul<br />· 拆迁户 households or units relocated due to building demolition<br />· 禅 dhyana<br />· 产粮大省 granary province<br />· 产品积压 overstocked products<br />· 产品结构 product mix<br />· 产品科技含量 technological element of a product<br />· 产品生命周期分析 LCA (Life Cycle Analysis)<br />· 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 &quot;clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management &quot;<br />· 产权制度、产权关系 property relations; property order<br />· 唱高调 mouth high-sounding words<br />· 长江三角洲 Yangtze River delta<br />· 长江中下游 the middle and lower reaches of Changjiang River<br />· 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 &quot;long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe &quot;<br />· 畅通工程 Smooth Traffic Project<br />· 常务理事 executive member of the council<br />· 超前消费 pre-mature consumption; overconsuming; excessive consumption; spend beyond one&#39;s means<br />· 超前意识 superior consciousness<br />· 超载过牧 overgraze<br />· 炒作 speculation (stock); sensationalization (news)<br />· 扯皮 shirk; pass the buck<br />· 城镇社会保障体系 urban social security system<br />· 承包 contract with<br />· 城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas<br />· 吃老本 live on one&#39;s own fat; bask in one&#39;s past glory; rest on one&#39;s laurels<br />· 持续、稳定、协调发展 sustained, stable and coordinated development<br />· 吃大锅饭 &quot;egalitarian practice of &quot;&quot;everybody eating from the same big pot&quot;&quot; &quot;<br />· 吃皇粮 &quot;receive salaries, subsidies, or other supported from the government&quot;<br />· 充电 recharge one&#39;s batteries; update one&#39;s knowledge; brush up<br />· 冲帐 strike a balance; counter-balance accounts; reverse an entry<br />· 重复建设 building redundant project; duplication of similar projects<br />· 充值卡 rechargeable card<br />· 筹备委员会 preparatory committee<br />· 筹划指导委员会 steering committee<br />· 臭老九 stinking ninth category (of class enemies next to landlords, reactionaries and even spies, etc. , a term of abuse by ultra-Leftists for teachers and other educated people in the 1966-1976 Cultural Revolution)<br />· 出风头 show off;in the limelight<br />· 出家 pravrajana; cloister<br />· 出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports<br />· 触摸屏 touchscreen<br />· 出气筒 punching bag<br />· 传销 pyramid sales; multi-level marketing<br />· 穿小鞋 make it hot for; make trouble for<br />· 春运 (passenger) transport during the Spring Festival<br />· 此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.<br />· 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new<br />· 从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy<br />· 粗放经营 extensive operation<br />· 粗放式管理 extensive management<br />· 促进全球经济一体化 foster integration with the global economy

2004-3-5 09:43 threehair
D<br /><br />· 打白条 issue IOU<br />· 打包儿 use doggy bags to take food home<br />· 大包干 all-round responsibility system<br />· 大而全 large and comprehensive; large and all-inclusive<br />· 大规模杀伤性武器 mass destruction weapon<br />· 打黑 crack down on speculation and profiteering<br />· 打假 crack down on counterfeit goods<br />· 打假办 Office of Cracking down on Fake Products<br />· 大减价 markdown sales<br />· 大贱卖 big offering<br />· 大款 tycoon<br />· 大腕 top notch, big shot<br />· 大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series<br />· 大学生创业 university students&#39; innovative undertaking<br />· 大要案 major and serious criminal cases<br />· 大专生 junior college student<br />· 大专文凭 associate degree<br />· 待岗 &quot;await job assignment, post-waiting&quot;<br />· 代培 train on contract; be commissioned to train; directional training<br />· 代销店 commission agent<br />· 带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits<br />· 带薪假期 paid holiday<br />· 待业 job-waiting<br />· 待业人员 job-waiting people<br />· 呆帐 dead account<br />· 代职 function in an acting capacity<br />· 单边主义 unilateralism<br />· 党风建设 construction of the Party conduct<br />· 党群关系 Party-masses relationship<br />· 党政机关 Party and government organizations<br />· 盗版VCD pirated VCD<br />· 德智体美劳 &quot;all around development of moral, intellectual, physical, aesthetics and labour education &quot;<br />· 邓小平外交思想 Deng Xiaoping&#39;s diplomatic thoughts<br />· 低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)<br />· 地方保护主义 regional protectionism<br />· 地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances<br />· 第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile<br />· 电脑盲 computer illiterate<br />· 电脑迷 mouse potato<br />· 点球 penalty kick<br />· 电视直销 TV home shopping<br />· 点子公司 consultancy company<br />· 吊销执照 revoke license<br />· 丁克一族 DINK (Double Income No Kids)<br />· 钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project<br />· &quot;东突&quot;恐怖分子 East Turkistan terrorist<br />· &quot;豆腐渣&quot;工程 jerry-built project<br />· 渡假外交 holiday-making diplomacy<br />· 独生子女 the only child in one&#39;s family<br />· 对外招商 attract foreign investment<br />· 多媒体短信服务 MMS (Multimedia Messaging Service)<br />· 多元化 pluralism<br />· 多种经营 diversified economy

2006-10-7 10:02 Yeti
这网上流传很广的贴子,内有错误。 学者小心。
又,其内很多的词汇并不
是中国特色。 很多是非常普及的英语名词。
See discussion at  
[font=SimSun][size=3] 译名正误/特色英文词汇 (China specific terms)
[/size][url=http://www.rainlane.com/dispbbs.asp?boardID=11&ID=12052][size=3][color=#0000ff]http://www.rainlane.com/dispbbs.asp?boardID=11&ID=12052[/color][/size][/url][/font]

页: [1]
查看完整版本: 中国特色英语词汇


Powered by Discuz! Archiver 5.5.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.